На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

В начале было слово..

305 подписчиков

Собачий вальс

 

Листая русский фразеологический словарь, можно обнаружить не менее семи разных собак.

Вот где собака зарыта
Устал, как собака
Собак вешать
Собаку съел
Ни одна знакомая собака не встретилась
Нужен как собаке пятая нога

Помимо этих странных собак, которых мы насчитали шесть, есть еще собака обыкновенная, собака номер один. Которую мы привыкли видеть каждодневно. Странного в ней, конечно,  ничего нет. Но возникает вопрос: почему собака называется собакой? 

Некоторые специалисты считают, что слово заимствовано из иранских языков, другие их опровергают, заявляя, что слово к нам пришло от тюркских народов. 

Обратимся к арабским корням. Корень "сбк" означает “опережать, обгонять, делать что-либо раньше другого, предшествовать во времени о событии”. От этого корня "сибак"- “гонка”, от него же выражение "киляб ас-сибак" - “гончие собаки”. От корня образуется причастие действительное "сабека" или интенсивное причастие "саббака" - “обгоняющая, гончая”.

Идея, выраженная в корне, применима ко всему, что так или иначе в пространстве или времени опережает или предшествует, или случается раньше другого. Если речь идет о конкретных животных, то эта идея в арабском чаще применяется к лошади, чем к собаке, поскольку имеется устоявшееся понятие сабека - “лошадь, первая пришедшая к финишу на скачках”. Поэтому мы и говорим - "устал как собака". Ведь имеется в виду не собака, а скаковая лошадь, причем обогнавшая других. Понятно, устанешь. 

Та же собака и в выражении "нужен как собаке пятая нога". Дело в том, что если написать "пятая нога" арабскими буквами с учетом звуковых соответствий, получим "фатах нагах", что означает не пресловутую “пятую ногу”, а “упустившая выигрыш” о скаковой лошади. На нее поставили, а она не оправдала надежд. Кому она теперь нужна?

Что касается "знакомой собаки", то она от арабского выражения "сабек маарифату", что означает буквально “прежде знакомый”. Здесь "сабек" играет служебную роль, показывая, что знакомство произошло в прошлом, что-то подобное английскому перфекту. Здесь собаки нет, потому выражение и не звучит оскорбительно.

 Та же собака в выражении "собаку съел". Это часть арабской пословицы "сабака селю матару", буквальное значение которой “его сели (потоки) обгоняют его дождь”. Имеется в виду, что его дела обгоняют его слова. Говорят о человеке дела. Небольшое смещение семантики в сторону подчеркивания профессиональных качеств произошло уже на почве русского языка. Так что собак, как выясняется, мы все же не едим.

 "Так вот где собака зарыта!" Это уже, как кажется, совсем другая собака. Только здесь она не зарыта. Просто арабское слово "зариат" означает “причина, предлог”. А собака, по-видимому, та же, что и везде. Служебное слово, означающее предшествование. Смысл фразеологизма — вот какая причина предшествовала данному явлению.

Теперь о собаках из выражения "собак вешать". В арабском есть слово "вишайат" -  "клевета, оговор". И этим все сказано.

Как видите, все русские собаки, хотя и казались вначале такими разными, сошлись, все они происходят от одного корня.

 

Материалы взяты из книги Н.Н. Вашкевича "Абракадабры". 

Картина дня

наверх