На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

В начале было слово..

305 подписчиков

Надсат

Надсат (англ. Nadsat), надцать — вымышленный жаргон британских подростков, описанный Энтони Бёрджессом в антиутопии «Заводной апельсин».

Надсат имеет преимущественно русскую основу. Большинство слов надсата представляет собой записанные латиницей и при этом иногда искажённые слова из русского языка. Например, baboochka, bezoomny, cluve, goloss, morder, kopat и т.д.

Хотя присутствуют заимствования и из иных источников, например, лондонского сленга кокни (англ.cockney), которое  произошло от «cock’s egg», что означает  петушиное яйцо, и отсюда название романа - A Clockwork Orange - полученное именно от этого выражения. А также используются слова, выдуманные Бёрджессом.

Восприятие и понимание надсата составляет существенную трудность для англоязычного читателя, сталкивающегося со словами незнакомого языка, смысл которых нигде в книге напрямую не объясняются.

В одном из русских переводов книги большинство слов надсата, имеющих русскоязычное происхождение, просто не переводилось, хотя и склонялось по правилам русского языка. Сделано это было с целью хоть как-то приблизить трудности читателя перевода к трудностям читателя оригинала. В русском переводе  транслитерированные  и изменённые слова хоть и понятны, но всё же требуют определённых усилий.

Автор другого перевода, Е. Синельщиков, заменил русские слова записанными  кириллицей английскими словами («мэн» — человек, «тис» — зубы, «фейс» — лицо и т. д.), но недостатком такого варианта перевода является то, что английские слова слишком хорошо знакомы большинству русскоязычных читателей и активно используются в русском сленге.

Название языка — это модифицированное окончание русских числительных от «одиннадцати» до «девятнадцати». Объясняется это тем, что носителями надсата в «Заводном апельсине» были подростки (nadtsatyje) — «тинейджеры» (teenagers, буквально -  «надцатилетние»; или сокращённо — «тины»,  teens). 

Nadsat Dictionary Словарь  

Словарь надсата в Викисловаре

Материал из Википедии 

Картина дня

наверх