Прогноз погоды

О сайте

  • Так говорится в Книге Книг и с этим трудно поспорить. В начале было слово, потому как до проявления слова и речи человек еще не был, собственно, человеком. Именно слово и речь отличают его, в первую очередь, от остальных представителей животного мира. Речь - неотъемлемая часть нашей жизни. Слова - ее составляющее. Но еще, слова - это целые истории, отдельные жизни...
    О происхождении, значении, истории и магии слов.
  • Ключевые слова:
    архаизмы, значения, истории, магия слова, неологизмы, речь, символы, слова, этимология, языки
  • Хозяин сайта:
    Ася Митрофанова


Блог

Расшифрован текст «Откровения Гавриила»

Археологи, которые занимаются знаменитой Каменной кумранской рукописью, опубликовали расшифровку написанных на стеле текстов. «Акадо» публикует вариант перевода текста на русский язык.

Старший научный сотрудник института им. Шалома Хартмана Исраэль Кнол полностью перевел читаемый текст Каменной кумранской рукописи. Он опубликовал «Откровение Гавриила» на сайте института как на иврите, так и на английском языке.

«Акадо» публикует возможный вариант перевода надписей на каменной стеле на русский язык.

По мнению Кнола, в этом тексте речь идет о мессии, который должен спасти Израиль. Каменная плита датируется I веком до н. э., поэтому этот мессия не может быть Иисусом Христом. По мнению ученого, идея, что мессия спасет Израиль пожертвовав собой и воскреснет через три дня, появилась гораздо раньше написания Нового Завета.


Колонка 1

1. [ ] ……..

2. [ ] Господь

3. [ ] . [ ] .

4. ибо сказал Господь, я обручен с тобой, сады

5. [ ]… ..[

6. и я скажу …. …. [

7. [ ] дети Израиля …. [?]…[ ] …[ ] ….

8. сын Давида [?] ……[

9. [ ] слово Божь[е]

10. [ ] …. ….. ….. ….. ты спросил … [?]

11. [?] Боже, ты спросил меня, поэтому сказал Господь Воинств

12. [ ] … из моего дома Израилева, и я расскажу о величии Иерусалима.

13. [Ибо] сказал Господь, Бог Израиля, теперь все народы

14. … расположились ла[герем] в Иерусалиме и оттуда изгна[ны]

15. один два три сорок Пророков и старейшины

16. и Хасиды. Мой слуга Давид просит Эфраима

17. [чтобы тот] дал знак; (того же) я прошу тебя. Ибо сказал

18. Господь Воинств, Бог Израиля, мои сады созрели,

19. мои святыни для Израиля. Через три дня ты узнаешь, ибо сказал

20. Господь Воинств, Бог Израиля, зло повержено

21. до (наступления) справедливости. Спроси меня, и я тебе скажу, что есть этот

22. нечистый род, обеливающий себя. Ты стоишь, ангел

23. поддерживает тебя. Не бойся. Блаженный во славе Господу на

24. его троне. Скоро я сотрясу

25. .. небеса и землю. Таково величие Господа

26. Воинств, Бога Израиля. Вот семь колесниц

27. у врат Иерусалима и врата Иудеи они оставят на

28. трех моих ангелов, Михаила и других, надеяться на

29. твое могущество. Так сказал Господь Воинств, Бог

30. Израиля. Один два три четыре пять шесть

31. [се]мь моих ангелов….. что это? Он сказал, налобная повязка

32. …. [ ] …. ……. и второй командир

33. смотрит на.. Иерусалим …… трое в величии

34. …………….. три [ ] …..

35. [ ] …. . что он видел мужчину … работает [

36. что он …. [ ] это знамение из Иерусалима

37. Я ...[ ] прах и знамение об изгнании ..

38. [зн]амение об изгнании ……. Бог грех … и смотри

39. …. … [ ] Иерусалим сказал Господь

40. ………… ……. И мгла закроет большую часть луны

41. [ ] кровь, что северянина, станет червивым

42. [ ] ненавистью больной запятнается во всем

43. [ ] . Бог [

44. [ ] . [?]


Колонка 2 (прочитать текст в этой колонке возможно только начиная со строки 51)

51. с тобой (или с твоим народом) ….

52. .. ангелы [ ] из … [ ] ..

53. … и завтра … они оставят … большой … … …

54. [через] три дня вот что [я сказал] Ему

55. это [

56. соизволь увидеть, север[янин] встает [лагерем] [

57. Наложи печать на кровь избиения в Иерусалиме. Ибо сказал Господь Воинств

58. Бог Израиля, Так сказал Господь Воинств и Бог

59. Израиля [

60. … Он будет жалеть .. Его сострадание бл[изко]

61. [ ] блаженный ? …

62. дочь ? …

63. …

64. [ ] …[ ] возлюбленный ?

65. Три святыни мира из…. [ ]

66. [ ] шалом он сказал, в тебя мы верим … [?]

67. Возвести ему о крови, вот их колесницы.

68. Многие из тех, кого любит Господь Воинств, Бог Израиля

69. Ибо сказал Господь Воинств, Бог Израиля ….[?]

70. пророки. Я послал моему народу трех пастырей. Я скажу (?)

71. что я видел бла[годать]… …. Иди скажи(?)

72. Место для Давида, слуги Божьего [ ]...[ ] .. [ ]

73. Небеса и земля, благословенный …… [ ]

74. люди. Показывая непоколебимую любовь к тысячам …. постоянную любовь. [ ]

75. Три пастыря отправились в Израиль … [ ]…

76. Если это священнослужитель, если это сыновья святых ….[ ]

77. Кто я? Я Гавриил …….. [ ]

78. Ты спасешь их………….. для двух [ ] …[ ]

79. до тебя три зна[мения] три .. [ ]

80. Через три дня ты будешь жить, я, Гавриил, прика[зываю] те[бе],

81. царь царей, … скалистой расщелины [ ]… ..[ ]

82. видения (?) … их язык (?) [ ] … те, кто любит меня

83. для меня, из трех я беру меньшее, я, Гавриил

84. Господь Воинств, Бог Изра[иля] [

85. затем ты восстанешь …

86. … /

87. … мир ? /

К сожалению, прочитать текст полностью пока не получается, поэтому интерпретировать различные фразы и слова можно по-разному.
Именно поэтому существует множество теорий, абсолютно противоречащих друг другу, но основанных на одних и тех же источниках. Особенно часто споры возникают, когда дело касается вопросов религии.

Исраэль Кнол и его коллеги из других стран, несомненно, потратят еще не один год на полную расшифровку надписей.
 


Комментировать
6
29 июл 08, 20:15 ЕвгенДзэн

Надсат

Надсат (англ. Nadsat), надцать — вымышленный жаргон британских подростков, описанный Энтони Бёрджессом в антиутопии «Заводной апельсин».

Надсат имеет преимущественно русскую основу. Большинство слов надсата представляет собой записанные латиницей и при этом иногда искажённые слова из русского языка. Например, baboochka, bezoomny, cluve, goloss, morder, kopat и т.д.

Хотя присутствуют заимствования и из иных источников, например, лондонского сленга кокни (англ.cockney), которое  произошло от «cock’s egg», что означает  петушиное яйцо, и отсюда название романа - A Clockwork Orange - полученное именно от этого выражения. А также используются слова, выдуманные Бёрджессом.

Восприятие и понимание надсата составляет существенную трудность для англоязычного читателя, сталкивающегося со словами незнакомого языка, смысл которых нигде в книге напрямую не объясняются.

В одном из русских переводов книги большинство слов надсата, имеющих русскоязычное происхождение, просто не переводилось, хотя и склонялось по правилам русского языка. Сделано это было с целью хоть как-то приблизить трудности читателя перевода к трудностям читателя оригинала. В русском переводе  транслитерированные  и изменённые слова хоть и понятны, но всё же требуют определённых усилий.

Автор другого перевода, Е. Синельщиков, заменил русские слова записанными  кириллицей английскими словами («мэн» — человек, «тис» — зубы, «фейс» — лицо и т. д.), но недостатком такого варианта перевода является то, что английские слова слишком хорошо знакомы большинству русскоязычных читателей и активно используются в русском сленге.

Название языка — это модифицированное окончание русских числительных от «одиннадцати» до «девятнадцати». Объясняется это тем, что носителями надсата в «Заводном апельсине» были подростки (nadtsatyje) — «тинейджеры» (teenagers, буквально -  «надцатилетние»; или сокращённо — «тины»,  teens). 

Nadsat Dictionary Словарь  

Словарь надсата в Викисловаре

Материал из Википедии 


Комментарии: 6
7
6 май 08, 12:25 Ася Митрофанова 0

Опрокидывать запрокидывая.....

Я тут задумалась над таким словом как ОПРОКИДЫВАТЬ..........не могу разобрать его по составу и понять, как оно произошло и какое значение у него. И есть ли еще слово ЗАПРОКИДЫВАТЬ или оно придумано неграмотными людьми???? Если такое слово есть, то тогда когда надо говорить ОПРОКИДЫВАТЬ, а когда ЗАПРОКИДЫВАТЬ.........?


Комментарии: 4
0
2 май 08, 18:12 Dakota )))

Пока- привет

Хочу продолжить свою тему о происхождении так называемых вежливых

 слов))) На этот раз меня интересует происхождение таких слов как 

"Привет" и "Пока". Почему мы их употребляем для приветствия и 

прощания?? что они обозначают??? кто ввел моду на их употребление???

 жду ваших отчетов) 


Комментарии: 3
7
19 апр 08, 15:05 Dakota )))

Церковнославянский и русский языки (сравнение).

 Псалом 50. Славянский.

Помилуй мя, Боже, по велицей милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих очисти беззаконие мое. Наипаче омый мя от беззакония моего, и от греха моего очисти мя; яко беззаконие мое аз знаю, и грех мой предо мною есть выну. Тебе единому согреших и лукавое пред тобою сотворих; яко да оправдишися во словесех Твоих, и победиши внегда судити Ти. 

Какова поэзия? И русский перевод...

Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и так как Ты щедр во многом, Лучше всего( вначале) избавь меня от моих беззаконий.Многократно вымой меня от беззаконий и очисти меня от греха. Так как беззакония мои сознаю, и грех мой всегда передо мной. Тебе одному согрешил я, и греховное перед глазами Твоими сделал, так что Ты справедлив в приговоре и чист в суде.

Разница есть? Жду комментов. 

 


Комментарии: 12
6
18 апр 08, 23:29 Владимир Бодров

Спасибо-пожалуйста

У меня очень интересный вопрос. Когда мы хотим отблагодарить человека, мы говорим "Спасибо", т. е. Спаси тебя Бог. А что значит ответное слово 

"Пожалуйста". И почему мы говорим его в ответ слову "Спасибо" 

и для усиления просьбы, например "Дай, пожалуйста!"???? 

Ответьте. Принимаются как и собственные соображения, 

так и точные достоверные ответыПодмигивающий


Комментарии: 4
6
14 апр 08, 17:01 Dakota )))

Язык Адама и Евы.

 Хочу поделиться соображениями о языке прародителей пользуясь трудами великих христианских  святых ( Григория Богослова, Василия Великого, Симеона Нового Богослова), так как помимо собственно богословских вопросов они довольно дружно пришли к выводу о протоязыке. Как известно, Господь велел Адаму дать имена всей твари, т.е. не только живым существам, но и всему сотворенному. Это говорит о начале абстрактного мышления, что и отличает нас от животных. Но есть интересная деталь. Тварь слушалась Адама ( вероятно и Еву) по их слову, то есть речь была не заменой образа, как сейчас, а его сутью, магией. Допотопный человек имел в своем распоряжении устрашающую силу, которой вероятно обладали жрецы Египта, потом Моисей и Христос. Вавилонская башня символизирует гордыню человека, который решил, что может все. И тогда произошло смешение языков, то есть Господь отнял у человечества протоязык, способность словом управлять материей. Мне очень интересны комменты по этой теме, спасибо.


Комментарии: 18
4
9 апр 08, 01:30 Владимир Бодров

Койне

Койне (произносится койнэ́ или кайнэ́, неизменяемое) происходит от греческого - κοινὴ διάλεκτος - koine dialektos — общий язык;

— это функциональный тип языка, используемый в качестве основного средства повседневного общения с широким диапазоном коммуникативных сфер в условиях регулярных социальных контактов между носителями разных диалектов или языков.

Первоначально  койне применялся в лингвистике лишь к общегреческому языку, сложившийся в 4 в. до н. э. на основе аттического диалекта древнегреческого языка с элементами ионического диалекта и во второй половине первого тысячелетия н. э. распавшийся на ряд диалектов, которые легли в основу современных диалектов греческого языка.

  

В современной социолингвистике койне понимается шире — как любое средство общения  (главным образом устного), обеспечивающее постоянную коммуникативную связанность некоторого региона. Это общий язык, образующийся на основе смешения ряда родственных диалектов и заменяющий их все. В качестве койне может использоваться один из родственных диалектов или языков, смешанный диалект или язык, нормализованная литературная форма на базе одного или нескольких диалектов или языков. Примером естественного койне служит латинский язык, вобравший в себя наречия разных италийских племён, пример искусственного койне - санскрит.

Различаются городские койне и койне ареала (страны). В роли койне может выступать:    
-  наддиалектная форма определённого языка, развивавшаяся на базе одного или нескольких диалектов,
- один из языков, представленных в данном ареале.

Например, в многоязычной Республике Мали в качестве койне распространился язык бамана (бамбара), имеющий наддиалектическую форму, сложившуюся как столичное койне в Бамако.

Помогала Википедия.


Комментарии: 8
16
7 апр 08, 15:45 Ася Митрофанова 0

Толерант - слово мутант

  ОСТОРОЖНО, СЛОВА  МУТАНТЫ. ТОЛЕРАНТНОСТЬ.      Как изменить сознание человека? Незаметно и постепенно.  Умалчивать правду, внушать ложь. Сознание перестаёт сопротивляться и человек начинает искать компромисс с ложью и злом. В этом ему спешат на помощь «демократические институты» нашего времени. «Они» выискивают такие слова и фразы, в которые можно вложить другой, искажённый смысл. Наиболее характерным в последнее время стало использование слова толерантность. Как некий духовный вирус  понятие толерантности проникло во все массмедиа. Всякий раз, когда твоя совесть будет сопротивляться несправедливости, тебя будут журить этим словом: «надо быть толерантным». Если ты за парад геев в Москве, за однополые браки, за всё противоестественное, ты – толерантный и можешь жить в Европе. Если ты любишь свою родную землю, свой народ и против засилья  иностранцев, то ты - ксенофоб, националист, экстремист и не дорос до толерантности. Смрад зла наполнил весь наш дом, но «демполитики» уверяют, что это у нас, мол, плохо с нюхом, нет «толерантности» к запахам демократии. Коррупция, криминализация, наркотизация, деградация, вырождение нации – для «них» это всего лишь издержки демократии, с которыми надо примириться, как с неизбежностью. Чтобы «примирение» произошло как можно мягче, «они» позаботились о других словах-мутантах, например: слово «киллер» звучит романтичней, чем убийца;  «прерывание беременности, аборт», не говорит о том, что это убийство ребёнка; выражение «олигарх» не режет слух, как государственный изменник и вор. В том -то и состоит их метод: приукрасить зло и принизить добродетель. Слов набралось столько, что можно составить толковый словарик «демократического» языка:Толерантность - уродолюбие, терпимость к злу, всепрощение, равнодушие, приспособленчество, предательство интересов обществаСвобода - право человека ничего не делать для общества, пользуясь его благами«Это твои проблемы» - так говорят «толеранты», оправдывая своё злорадство«Общечеловеческие ценности» – доллары и евро Олигарх – проходимец, преступными связями достигший высокого положенияВоровство, нажива – приватизация, бизнесПреступник, вор, бандит – криминальный авторитет Убийца, разбойник  – киллерЛюбовь к Родине и своему народу -  национализм, фашизмПатриот, националист – экстремист, фашистРоссиянин – безликое, безродное существо, как подмена понятия русский Скинхед - русский подросток  «Мировое сообщество» – США и Европа «У преступников нет национальности» говорят, когда нерусские убивают русских«Русские националисты» говорят, когда население защищается от насилия эмигрантовМногонациональный – все, кроме русскихНарод на час – электорат, как средство для выборовУбийство ребёнка, детоубийство – аборт, прерывание беременностиЛюбовник, прелюбодей, развратник – половой партнер, друг, бойфренд, мачоБлуд, разврат, соитие – секс, занятие любовью Желающие могут дополнить словарик «Демояза». Наш сайт: www.nnov.sbnt.ru  21.07.2007                                                                                                Макарычев А.А. 

Комментарии: 30
3
5 апр 08, 09:58 Александр Макарыч… 0

Иван - имя не русское

Имя Иван издавна считается типичным, характерным русским именем, любимым в нашем народе. Но в отличие от таких имен, как Борис, Глеб, Всеволод, Владимир, имя это - не русское по своему происхождению. Иваны имеются и в других странах. Правда, наш русский Ваня, встретив своего, скажем, французского "тезку", тоже Ивана, не сразу узнает в нем себя, и наоборот. По-французски Иван - Жан.
      Между словами Иван и Жан нет как будто ничего общего. Почему же мы должны считать, что именно Жан является переводом на французский язык нашего Ивана? Чтобы понять это, придется попросить Ивана припомнить его родство, и притом очень далекое.
      Тысячелетия назад среди малоазиатских иудеев было распространено имя Йехоханан. На их языке оно означало примерно: "милость божья", "дар бога". Когда в Палестине возникло, а затем широко распространилось по всему миру новое религиозное учение - христианство, имена древних пророков и святых людей стали переходить к другим народам.
      Вместе с христианской верой имя Йехоханан проникло в Грецию. Однако звуки этого чуждого грекам слова (особенно его второе "х") оказались трудными для греческого языка. Постепенно греки переделали Йехоханан в Иоаннэс, выбросив неудобные для них звуки и снабдив его окончанием "эс", свойственным греческим существительным мужского рода (имена Перикл, Ахилл греки произносили, как Периклес, Ахиллес и т. п.).
     От греков, через римлян, имя Иоаннэс распространилось по всей Европе, когда она стала христианской. Но если бы вы начали искать его теперь в тамошних справочниках, вы бы не сразу опознали его. Вот как звучит оно на разных языках:
Иойннэс (по-греко-византийски), Иоганн (по-немецки), Юхан (по-фински и по-эстонски), Хуан (по-испански), Джованни (по-итальянски), Джон (по-английски), Иван (по-русски), Ян (по-польски), Жан (по-французски), Иванэ (по-грузински), Ованес (по-армянски), Жоан (по-португальски), Он (по-болгарски).



По книге: Успенский Л.В. Слово о словах. - Л.: Лениздат, 1974.

Комментарии: 8
7
2 апр 08, 19:40 Анна М

Последние комментарии

Словарь смешных слов
Nina
Nina Смешных русских слов- Балдахин

Омонимы и их разновидности
Flora_07 Сперанская
Flora_07 Сперанская Для практической сойдет:)

КРАСОТА
Надежда Рысухина (Дьяченко)
Надежда Рысухина (Дьячен… НАДЕЮСЬ, ЧТО ТЕПЕРЬ ВСЕМ БУДЕТ ПРИЯТНО И ПОНЯТНО.


Поиск по блогу